‘Maldita Primavera’ y ‘Tan enamorados’, éxitos que cantas y no sabías su origen italiano

Quizás eres de los contemporáneos que las han cantado una y cien veces; ¿qué tal intentar interpretarlas en su idioma original?

Judith Teresita León | El Sol de Hermosillo

  · jueves 21 de diciembre de 2023

Los cantantes de varios géneros y países han hecho sus versiones de éxitos italianos, para gusto de sus seguidores en América / Fotos: Archivo | El Sol de Hermosillo / Carlos Villalba | El Sol de Hermosillo

El cancionero contemporáneo de música en español tiene temas que siguen reproduciéndose a través de los años. Los conocemos y escuchamos en diferentes voces, y los identificamos con las que más nos gustan.

Algunos ejemplos de lo anterior son (La) Maldita Primavera, popularizada con Yuri y después con la hermosillense Yuridia; otro es el tema Tan Enamorados, que escuchamos “por primera vez” con Ricardo Montaner.

Es una larga lista de éxitos, los que hemos adoptado en nuestras cartografías musicales personales, relacionándolos con momentos, personas y situaciones a lo largo de nuestras vidas.

Lee también: Gringo ya se adoptó sonorense: su acento en español también es golpeado (VIDEO)

Lo que muchas personas desconocen, es que estos temas no son originales de nuestros artistas favoritos, sino que son covers que tienen su origen en Italia. ¿Viajamos en el tiempo?

“Fue más o menos así…”

Loretta Goggi cantaba en italiano el tema Maledetta Primavera en el Festival de San Remo, en 1981, en la edición 31. Los autores son Paolo Amerigo Casella y Totò Savio.

Esta canción significó el despegue de Loretta, con ella obtuvo el segundo lugar en el prestigioso festival musical.

No pasó mucho tiempo para que en México y los países de habla hispana, Yuri, la joven cantante veracruzana, también hiciera un éxito la “ni tan” Maldita Primavera. Ella lo grabó en su disco Llena de dulzura, y sigue cantándola como parte de lo mejor de su repertorio.

“Dejé de ser tuya”

En 1982, la voz de Loredana Berte giraba en las tornamesas italianas con el tema Non Sono Una Signora; en América, la venezolana Melissa Griffiths la popularizó en español entre 1983 y 1984, y en México, María José, la exintegrante del grupo Kabah, hizo suya No soy una señora en 2009, en su disco Amante de lo ajeno. ¿La recuerdas?

“Yo no te pido la luna, sólo te pido el momento”

Otra mujer que convirtió en el idioma español un gran éxito es Daniela Romo. ¿Quién no ha cantado Yo no te pido la luna?, el tema compuesto por Enzo Malepasso y Luigi Albertelli y Zuccero fue puesta en manos y voz de la cantante italiana Fiordaliso en 1983.

El tema que hizo suyo Daniela Romo (en 1984) participó y quedó entre las cinco mejores canciones del festival de San Remo; su nombre italiano es Non Voglio Mica La Luna.

“Y cuando llueve, te gusta caminar”

La canción Tan enamorados la conocimos en español -en 1988- con Ricardo Montaner, autor de gran cantidad de temas románticos que se han convertido en éxitos.

No obstante, este tema que fue el primer éxito internacional de Montaner tiene su origen en Italia, es de la autoría de Gianni Togni, se llama Per noi innamorati y fue lanzada en 1983, en “el país de la bota”.

“Volveré”

En 1998, el cantante argentino Diego Verdaguer se anotó un éxito en español con el tema “Volveré”, del disco Inolvidable.

Recibe noticias, reportajes e historias directo a tu celular: suscríbete a nuestro canal de WhatsApp

I Santo California es un grupo italiano que surgió en 1974, sus integrantes fueron los primeros en cantar Torneró; del que sacó su exitosa versión el también intérprete de La Ladrona y ¿Usted qué haría? ¿Cuántas veces ‘has dedicado’ alguna de estas canciones?

¡Regístrate y accede a la edición digital de nuestro semanario